aisna

Membership | CUN and MIUR Documents | Member Area & AISNA Bibliography
Board | Statutes
Premio Agostino Lombardo | Premio Caterina Gullì | EAAS Travel Grant | Fulbright grants | Other grants
E
E
Conferences | Journals and edited volumes
AISNA Newsletter | RSA Journal | AISNA Conference Proceedings
American Studies Journals | Organizations and institutions | Available online material

Call for papers: journals

Here you will find several opportunities for publication in either journals or edited volumes which will come out either in Italy or abroad.

Translation in National Canons of American Literatures and Cultures

Call for Contributions for Review of International American Studies

Refereed Journal of the International American Studies Association
Vol. 5 No. 2 / Fall 2011

A multifaceted insight into the processes shaping the present day cultures
of the Americas along with the discourses responsible for the sense of national identity felt by their inhabitants would be incomplete without a serious academic debate on the hemispheric, transatlantic and transpacific traffic of literary, or "more broadly" cultural texts. More specifically, we wish to compile a cohesive volume of studies dedicated to phenomena responsible for the incorporation and, possibly, canonization of translated texts in national cultures of both American continents. However, as editors, we are more interested in analyses related to cases such as Emory Elliott's inclusion of Gabriel Garcia Marquez in the Columbia History of the American Novel than in questions concerning, for instance, Shakespearian allusions in Melville. Hence, on the one hand, we warmly welcome research articles whose scope encompasses analyses of the fates of translated texts in the light of existing histories of national literatures and/or cultures; on the other, we would appreciate contributions offering analyses of strategies and norms which translators have adopted in the case of "foreign" texts that have come to occupy central positions in national canons.  
Furthermore, essays addressing the fluctuations of the position of a single translated text at various points in the respective nations' cultural histories will also be of high relevance to the theme of the volume. Last but not least, recognizing the correlation between the interconnected discourses of literature, art, historiography, critical theory, philosophy or legal doctrines, we welcome trans-disciplinary contributions aiming at explaining the evolution and present-day states of cultural canons of Americas. The issues addressed might include, although should by no means be limited to, the following:  
*Translation and the making of a national canon;
*Incorporation and canonization of translated literary and cultural texts;
*Centrality and marginality of translated texts in the cultures of Americas;
*Transformations of poetics and genre in national canons as related to the canonization of translated texts;
*Prominent examples of canonized translations and their cultural productivity;
*National readings of translated texts;
*Cultural significance of translated texts in relation to revisions of national canons;
*Inscription of national cultural paradigms into translated texts on the basis of case studies;
*Translators' ideologies, norms and strategies in the light of acts of
conceptual localization of translated texts in target culture;
*Translation theory vs literary and cultural theory;
*Productivity of critical and theoretical discourses in the study of the fates of translated texts in target cultures.
 
 
Please, send the RIAS stylesheet compliant contributions of 20-25 pages (including abstracts and short biographical notes) to Pawel Jedrzejko, RIAS Associate Editor, at pawel.jedrzejko@us.edu.pl by April 1st 2011.
 
With all our best regards,
RIAS EDITORS

 

aisnaWebmistress | Site Map | 2007-2011 Aisna.net